Vertaling Bijbel, Kanttekeningen SV, [], [58]Als Ik Mij Juda zal [59]gespannen, [en] Ik Efraim den boog [60]zal gevuld hebben; en Ik uw kinderen, o Sion! zal verwekt hebben tegen uw kinderen, [61]o Griekenland! en [62]u gesteld zal hebben als het zwaard van een held. 58. Hier wordt het volk Gods schut en scherm beloofd tegen de vijanden, die hen bevechten en bestrijden zouden, doch alzo, dat het niet zonder strijd en gevecht afgaan zou, gelijk zulks gebleken is in de oorlogen, die de Macchabeen tegen de koningen van Azie en Syrie gevoerd hebben. 59. Hebr. getreden; want de voetbogen werden getreden als men ze spande. Anderen vertalen de eerste woorden van dit vers aldus: Nadat Ik mij Juda [als] een boog zal gespannen en Efraim [als een pijlkoker] zal gevuld hebben. 60. Te weten, met pijlen, om tegen de vijanden te strijden. 61. Te weten, tegen de nakomelingen van Alexander den Grote, de koningen in Azie en Syrie, tegen welke God de Heer de Joden wonderbaarlijk beschut en bescherm heeft. Zie de boeken der Macchabeen en de geschiedenissen van Josefus. 62. O Zion.